Возврат к началу

К другим байкам

Привет от Розенталя!

 

 

Отношение ко мне учительницы литературы было, скажем так, неоднозначным.
Научившись читать в три с половиной года  (спасибо маме и сестрице), я с тех пор читаю много и быстро,
а любимым чтением моим в дошкольные годы был, как это ни забавно, словарь
поначалу орфографический, а потом и толковый, ожеговский.

В общем, с орфографией у меня проблем никогда не бывало, грамотность, почитай, врождённая; не было никаких проблем и с пунктуацией
в правилах я почти не нуждался, интуитивно чувствовал, где надо ставить запятую, а где тире.
Не было проблем и с изложением своих мыслей, писал я всегда легко,
и литературная составляющая моих сочинений/изложений оценивалась учителями вполне высоко.

Была, впрочем, одна закавыка, и заключалась она в том, что пунктуация в русском языке не всегда однозначна:
так, можно поставить в длинном, распространённом предложении запятую, а можно и точку с запятой
1 (о, как я люблю точку с запятой!);
можно, подчёркивая интонационную паузу в предложении, влепить туда тире (о, как я люблю интонационное тире!);
Есть ещё такая штука, как выделение законченного периода запятой (это я тоже люблю).

Ну, точка с запятой это ладно, но прочие мои выкрутасы наша словесница очень не жаловала,
неодобрительно подчёркивала красными чернилами и снижала мне оценку.
Ну, не очень сильно снижала, до четвёрки, но и это было обидно, тем более что я всё-таки всерьёз рассчитывал на медаль,
а для этого следовало иметь, как говорится,
all fives, причём за оба последних года.
Я спорил и протестовал, ссылался на авторитет справочника по русской орфографии и пунктуации под редакцией ни много ни мало самого Розенталя
и приводил любимые примеры из оного:
"Я вас спрашиваю: рабочим нужно платить?" (пример из чеховского "Иванова", типичное интонационное тире);
"С женитьбой на Книппер, сближение Чехова с театром стало еще сильнее" (не помню откуда, но в справочнике это приводилось
как пример допустимого выделения запятыми распространённого периода).

И вот, когда нашей словеснице надоели мои протесты, в очередной раз она мне сказала:
Вот пусть сам Розенталь это и подтвердит тогда соглашусь!

Но тут её поджидал совершенно неожиданный реприманд 2.
Дело в том, что с Розенталем мой отец был знаком, он даже как-то был (а может, и бывал) у нас дома.
В общем, отец позвонил ему, он посмеялся и предложил заглянуть к нему и показать в чём там дело.
Ну, я приехал к нему на факультет журналистики МГУ он взял мою тетрадку (это было объёмное домашнее сочинение страниц на двадцать,
тему не помню, но там было пять или шесть упомянутых выкрутасов) и предложил перезвонить через недельку.
Через неделю я приехал и получил официальный машинописный отзыв (прямо как на автореферат), подписанный "проф. Д.Э. Розенталь"
и заверенный печатью, а в нём подробный разбор всех этих случаев, и вывод во всех случаях: "вполне допустимо".

Я поблагодарил и терпеливо стал ждать удобного момента и он вскоре наступил.
Очередное сочинение (а мы писали их часто, и это было правильно), на этот раз классное, но на два сдвоенных урока.
Страниц пятнадцать я настрочил (надо заметить, что наша учительница учила нас писать сразу набело, избегать черновиков,
а вместо этого сначала думать, а потом писать: мол, если что при проверке увидишь не так,
то и в беловике можно исправить, беда невелика; зато много времени экономишь и тут она права!), сдаю тетрадку
и тут ей вздумалось меня ущипнуть: мол, опять, небось, вариативная пунктуация, а Розенталь, кстати, что там говорит?

Ну, мне-то было известно, что он говорит!
Вытащил я листок, вышел к доске и при полной, прямо-таки звенящей тишине его и огласил,
после чего положил ей на стол и сел на место.
До сих пор жалею, что копии у меня не было (а ведь можно было синьку снять или отэрить 3,
у матери на работе такая возможность, в общем, была).
Короче, листок у неё остался, назад не отдала; но с тех пор все мои сочинения немедленно (но не демонстративно, а спокойно)
без всякой проверки возвращались с оценкой 5/5 проблем больше не было.
В общем, лицо учительница моя сохранила, позже мы даже вроде как подружились, мои работы она отмечала.

В девятом классе у нас были переводные экзамены по математике и литературе (а когда рассказываю нынешним студентам,
сколько было выпускных экзаменов в 10-м классе, они просто ёжатся от ужаса :)) и писал я сочинение
на хрестоматийную тему: "Мог ли финал "Грозы" быть иным?"
Понятно, что не мог, ясен пень; но надо же обосновать!
В общем, я обосновал (сразу набело, конечно, страниц на двадцать я и тогда уже был писуч и словоохотлив),
но для пущей убедительности для начала подобрал эпиграф. Хороший был эпиграф, развесистый: 4
"Измученный в борьбе сомнений и страстей,
Без веры, без надежд..." 5

Дописал, стал перечитывать не понравилось. То есть вроде нормально, но всё же Катерина не просто измучена
она вопрос жизни и смерти решает: быть иль не быть! Гамлет, фактически!
Может, добавить ярости?
Но тут вдруг я понял, что монолог Гамлета, который уместно бы процитировать, я, что называется, в упор не помню!
Ничего не помню, кроме первых слов!
Но я всё-таки учился в английской школе
там мы этот самый soliloquy учили на том самом, шекспировском инглише!
To be, or not to be, that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them. To die
to sleep...
Ну, это я, положим, и сейчас помню, а тогда помнил много больше; но хватило и этих строчек.

В общем, поставил я их (Лермонтова тоже убирать не стал) и, похоже, нашу словесницу потряс Лермонтова отметила она красным ! ,
а Шекспира, да ещё в оригинале аж тремя
!!!

Такие дела...

-------------------

1 Уместно процитировать одну из моих любимых книг – удивительно смешную "Автобиографию" Бранислава Нушича
(кто не читал
очень рекомендую):
Точка с запятой
это какой-то неопределённый знак: ни точка, ни запятая. Его можно поставить где угодно, и ничего от этого не изменится. Один мой приятель, некий Илья Сушич, расписываясь, ставил точку с запятой после своей фамилии, и ничего... прекрасно стояла и тут.

2 Ах, какой реприманд неожиданный! (Гоголь, "Ревизор", 5, 8).

3 Слово произошло от названия устройства "Эра", позволявшего получить нечто вроде примитивной ксерокопии.

4 Я им туда дубля послал. Хороший дубль, развесистый… Дурак дураком. (АБС, ПНвС)

5 Лермонтов, если кто подзабыл. "Умирающий гладиатор". Я его любил декламировать на конкурсах чтецов, и небезуспешно.

(c) Анатолий Белкин & Дмитрий Белкин, 2008